Apakah itu Imbuhan Arab-Parsi?🤔
Penambahan imbuhan Arab-Parsi dalam pembentukan kata bahasa Melayu adalah fenomena linguistik yang penting dalam perkembangan bahasa ini dan telah memberikan pengaruh yang besar. Imbuhan Arab-Parsi merujuk kepada imbuhan atau akar kata yang dipinjam daripada bahasa Arab dan Parsi, yang secara tradisional banyak dipengaruhi oleh agama Islam dan budaya Persia. Terdapat beberapa faktor yang mendorong penggunaan imbuhan Arab-Parsi dalam bahasa Melayu. Menurut Faridah Nazir et al. (2024), kedatangan Islam yang membawa bersamanya bahasa Al-Qur’an iaitu perkataan arab telah diterima pakai dalam bahasa Melayu dengan mengekalkan bentuk asalnya. Namun, terdapat sebahagian lagi daripada perkataan tersebut mengalami perubahan bentuk agar sesuai dengan sebutan Melayu yang dipanggil proses pembentukan kata. Proses perubahan bentuk ini adalah biasa dalam penerimaan perbendaharaan kata asing dan dapat melibatkan perubahan ejaan, bunyi, dan aspek lainnya (Mohd Alwee Yusoff & Mohamad Azrien Mohamed Adnan, 2009). Sama seperti imbuhan daripada bahasa Sanskrit, penyerapan unsur imbuhan Arab-Parsi ke dalam bahasa Melayu juga terhad dan terdiri daripada imbuhan awalan dan imbuhan akhiran.
Berdasarkan
tangkap layar di atas, kesalahan yang
dijumpai ialah ‘dunia-wi’. Dalam konteks ini, kata dasar dan imbuhan pinjaman yang
digunakan adalah betul namun penggunaan tanda sempang ‘-‘ di antara ‘dunia’ dan
‘wi’ adalah salah. Hal ini dikatakan demikian kerana, perkataan ‘dunia-wi’
tidak mengikuti aturan morfologi Bahasa Melayu yang betul. Menurut Nik Safiah Karim et al. (2015), imbuhan akhiran ‘-wi’ digunakan secara
terbatas untuk menimbulkan bentuk kata adjektif, iaitu mencirikan sifat yang
terkandung dalam kata dasar. Selain itu, imbuhan ‘-wi’ hanya digunakan apabila
kat dasar berakhir dengan huruf vokal. Menurut Kamus Dewan Bahasa dan Pustaka
edisi keempat, duniawi membawa maksud keduniaan.
Berdasarkan
tangkap layar di atas, kesalahan perkataan yang dijumpai ialah ‘ilmi-ah’.
Perkataan ini salah kerana tidak mengikut aturan morfologi yang betul. Menurut Nik Safiah Karim et al. (2015), imbuhan akhiran ‘-iah’ digunakan bagi membentuk
kata adjektif yang membawa makna sifat atau ciri yang terkandung dalam kata
dasar. Dalam konteks ini, kata dasar bagi perkataan ini ialah ‘ilmu’ manakala
imbuhan pinjaman bagi perkataan ini ialah ‘-iah’. Maka, perkataan yang betul
ialah ‘ilmiah’. ‘Ilmiah’ kebiasaannya digunakan untuk merujuk kepada sesuatu
yang berlandaskan ilmu pengetahuan, kajian sains, atau berdasarkan kaedah dan
prinsip sains.
Klik di sini untuk pergi ke halaman Imbuhan Yunani-Latin-Inggeris
Klik di sini untuk pergi ke halaman Imbuhan Sanskrit
Klik di sini untuk kembali ke Halaman Utama
No comments:
Post a Comment